26 ago 2021

El anfiteatro de Vindonissa (Suiza)




Hoy he estado en el #anfiteatro de #vindonissa.



Con capacidad para 11.000 espectadores es considerado uno de los más grandes de Suiza. En este país se conoce la existencia de 7 anfiteatros. 


El de Vindonissa es un #anfiteatrocastrense (para espectáculos de diversión y entretenimiento para los soldados). Comenzó siendo de madera, construido por la legión XIII, pero en época de Tiberio ardió y la legión XXI lo reconstruyó en piedra.

Su descubrimiento fue en el siglo XIX, pero no ha sido hasta el siglo XXI que se ha terminado de excavar y se ha puesto en valor.


En su área se encontró un hueso de dromedario, lo que sería una prueba de que en su interior hubo venationes.

16 ago 2021

Los clásicos (mal) dicen que están muertos, pues entonces... resucitan en cualquier momento: El Eisemer

¿Cuántas veces hemos oído aquello de "el griego y el latín son lenguas muertas"? Es una afirmación que denota un completo desconocimiento del hoy, como no nos cansamos de repetir y recordar todos los que nos dedicamos a las ciencias humanísticas.

Un ejemplo es el que hoy os traigo a este espacio.  El puente de Eisemer en Frankfurt, donde Homero y su griego (muerto) está muy vivo y bajo el que cientos de personas circulan a diario.




El Eisemer de Frankfurt







El Eisemer fue construido en 1869 y es uno de los monumentos emblemáticos de la ciudad. El llamado "tigre de acero" encarna la arquitectura de hierro de la era industrial más temprana. Los alemanes se sienten orugullosos de decir que es 20 años más joven que la Torre Eiffel. Desde luego, es otro hito del progreso industrial del momento.

Otro dato curioso del puente es que fue construido por el pueblo, con su dinero. Por lo tanto, no se trata de una obra patrocinada por una institución pública.


El texto dice lo siguiente:

ΠΛΕΟΝ ΕΠΙ ΟΙΝΟΠΑ ΠΟΝΤΟΝ ΕΠ ΑΛΛΟΘΡΟΟΥΣ ΑΝΘΡΩΠΟΥΣ

Que traducido al castellano es:

"Navegando hacia otras personas en el mar del color vino"




¿De dónde sale esa frase?

De Homero, de su "Odisea". La frase simboliza el deseo de la población francfortense de aquellos tiempos de establecer una conexión a pie entre Sachsenhausen y el centro de la ciudad mediante un puente peatonal.

Un poco de Historia sobre el puente

La construcción del mismo fue una petición popular que el ayuntamiento de la ciudad rechazó durante 50 años. Por este motivo, se construyó con el dinero de particulares

Desde su inauguración ha sufrido el pobre puente de todo: modificaciones porque debido a su altura los barcos no podían circular por debajo, ensanchamientos porque el diseño inicial era demasiado estrecho, se destruyó con explosivos en 1945, reconstruido por los americanos (según planos originales) un año después. Entre 1946 y la actualidad aún ha sufrido muchos nuevos cambios: de altura, de los remaches que al ser de hierro se había oxidado y obras de menor envergadura.

Fue en el año 1993 cuando se añadió la frase de Homero, diseñada por el artista Bonifer. Y su elección fue debida a esa conexión de personas entre las dos riberas del río Main.


La frase en la "Odisea"


Quien pronuncia la frase es Atenea, que se la dice a Telémaco, ella disfrazada de Mentes, señor de los tafios. Le visita en su hogar, donde él pena por su padre, por su madre y por lo que están haciendo en su hogar los pretendientes a la mano de Penélope.

Le dice lo siguiente:

"Pues yo voy, extranjero, a explicártelo todo fielmente. Me proclamo nacido de Anquíalo el discreto: soy Mentes, el señor de los tafios, nación de gozosos remeros; con mi barco y mi gente he llegado hasta aquí navegando por las olas vinosas con rumbo hacia tierras extrañas, hacia Témesa en busca de bronce llevándoles hierro reluciente."
(trad. Ed. Gredos)


Las lenguas clásicas no morirán nunca, es imposible.  Las resucitamos en cualquier momento y bajo cualquier pretexto.